1. ENTRÉGATE |
¿Cómo te atreves A mirarme así A ser tan bella Y encima sonreir? Miá, hoy serás mía por fin Cierra los ojos Déjate querer Quiero llevarte Al valle del placer Mía, hoy serás mía lo sé Déjame robar El gran secreto de tu piel Déjate llevar Por tus instintos de mujer Entrégate Áun no te siento Deja que tu cuerpo Se acostumbre a mi calor Entrégate Mi prisionera La pasión no espera Y yo no puedo más de amor Abre los ojos No me hagas sufrir No te das cuenta Que tengo sed de ti Mía, hoy serás mía por fin Déjame besar El brillo de tu desnudez Déjame llegar A ese rincón que yo soñé Entrégate Áun no te siento Deja que tu cuerpo Se acostumbre a mi calor Entrégate Sin condiciones Tengo mil razones Y yo no puedo más de amor Juan Carlos Calderon |
Wie wagst du es mich so anzusehen so schön zu sein und dann noch zu lächeln? mein, heute wirst du endlich mein sein Schließe die Augen laß dich lieben ich möchte dich führen ins Tal des Vergnügens mein, heute wirst du mein sein, ich weiß es Laß mich deiner Haut das große Geheimnis rauben laß dich leiten von deinem weiblichen Instinkt Gib dich hin noch spüre ich dich nicht laß zu, daß dein Körper sich an meine Wärme gewöhnt Gib dich hin meine Gefangene die Leidenschaft wartet nicht und ich kann nicht mehr vor Liebe Öffne die Augen laß mich nicht leiden du merkst nicht daß ich durstig nach dir bin mein, heute wirst du endlich mein sein Laß mich küssen den Schimmer deiner Nacktheit laß mich gelangen an jenen erträumten Winkel Gib dich hin noch spüre ich dich nicht laß zu, daß dein Körper sich an meine Wärme gewöhnt Gib dich hin ohne Bedingungen ich habe tausend Gründe und ich kann nicht mehr vor Liebe translated by SG |
Soy legal Cuando estoy amándote No dudes más de mí Yo soy de buena ley Tengo sangre de rey Mi estilo no es de mentir Sé que si Que estás arriesgándote Al entregarte a mí Has elegido bien No puedo engañar A quien me quiere bien Oro de ley Ese es el precio de mi vida Oro de ley Ese es mi justo valor Oro de ley Ese es el calor de mis caricias Oro de ley Es el metal del amor Creeme Cuando estoy hablándote Habla mi corazón Y cuando entro en ti Y me pongo a morir Ya nunca soy más yo Menos mal Que tu estás mirándome Fiándote de mí Has elegido bien Porque sabes que soy Yo oro de ley
Juan Carlos Calderon / |
Ich bin ehrlich Wenn ich Dich liebe Zweifle nicht mehr an mir Ich bin aus purem Gold Habe Königsblut in mir Es ist nicht mein Stil zu lügen Ich weiss wohl Dass es Du es riskierst Dich mir hinzugeben Aber Du hast richtig gewählt Ich kann nicht anlügen Den, der mich liebt. Pures Gold Das ist der Kopfpreis Pures Gold Das bin ich wert Pures Gold Ist die Farbe meiner Streicheleinheiten Pures Gold Ist das Metall der Liebe Glaube mir, Wenn ich mit Dir spreche Spricht mein Herz Und wenn ich in Dir bin Und ich vor Hingabe sterbe Bin ich nicht mehr ich Gott sei Dank Schaust Du mich an Und traust mir Du hast richtig gewählt Weil Du weisst Ich bin aus purem Gold Pures Gold Das ist der Kopfpreis Pures Gold Das bin ich wert Pures Gold Ist die Farbe meiner Streicheleinheiten Pures Gold Ist das Metall der Liebe translated by Juani@idoloweb.com |
Se ve que no te voy Se ve que no me vas Se ve que en realidad solo me quieres Como a un amigo más Como algo de siempre Ya ves me equivoqué Creí que era feliz Pensaba que yo lo tenía todo Tantos amigos, caprichos amores locos Tengo todo excepto a ti Y el sabor de tu piel Bella como el sol de abril Que absurdo el día en que soñé Que eras para mí Tengo todo excepto a ti Y la humedad de tu cuerpo Tú me has hecho porque sí Seguir las huellas de tu olor Loco por tu amor Se ve que no te voy Se ve que no me vas Pues tengo todo excepto tu mirada Y sin tus ojos Mis ojos ya no ven nada Tengo todo excepto a ti Y el sabor de tu piel Bella como el sol de abril Que absurdo el día en que soñé Que eras para mí Me sobra juventud Me muero por vivir Pero me faltas tú Tengo todo excepto a ti Y la humedad de tu cuerpo Tú me has hecho porque sí Seguir las huellas de tu olor Loco por tu amor Juan Carlos Calderon |
Man sieht , daß ich dir nicht gefalle man sieht, daß du mir nicht gefällst man sieht, daß du mich eigentlich mehr als Freund magst als etwas immer währendes Du siehst schon, ich habe mich getäuscht ich glaubte glücklich zu sein ich dachte alles zu haben viele Freunde, verrückte launenhafte Liebschaften Außer dir habe ich alles und der Geschmack deiner Haut schön, wie die April Sonne wie absurd der Tag, an dem ich träumte daß du für mich geschaffen bist Außer dir habe ich alles und die Nässe deines Körpers warum ließt du mich folgen der Spur deines Duftes verrückt nach deiner Liebe Man sieht , daß ich dir nicht gefalle man sieht, daß du mir nicht gefällst nun habe ich alles außer deinem Blick und ohne deine Augen sehen meine Augen nichts mehr Außer dir habe ich alles und der Geschmack deiner Haut schön, wie die Aprilsonne wie absurd der Tag, an dem ich träumte daß du für mich geschaffen bist Es bleibt mir die Jugend ich sehne mich danach zu leben aber ich vermisse dich Außer dir habe ich alles und die Nässe deines Körpers warum ließt du mich folgen der Spur deines Duftes verrückt nach deiner Liebe translated by SG |
No sé qué está pasando Que todo está al revés Que tú ya no me besas Tal como ayer Que anoche en la playa No me dejaste amarte Algo entre nosotros No va bien No culpes a la noche No culpes a la playa No culpes a la lluvia Será que no me amas No busques más disculpas No siento tus caricias Ya no eres la misma Que yo amé Te veo tan distante Te siento tan distinta Pues hay dentro de ti Otra mujer No culpes a la noche No culpes a la playa No culpes a la lluvia Será que no me amas Ya no sé, ya no sé, ya no sé Qué va a pasar ya no sé, ya no sé, ya no sé Qué voy a hacer No sé qué está pasando Que todo está al revés Pero ya no lucho Como ves Ayer no te importaba Amar bajo la lluvia Hoy no te divierte Ya lo sé
M. George Jackson Clark, |
Ich weiß nicht, was geschieht daß alles verdreht ist daß du mich nicht mehr küßt so wie gestern Gestern Abend am Strand ließt du mich dich nicht lieben irgendetwas zwischen uns ist nicht in Ordnung Gib nicht der Nacht die Schuld gib nicht dem Strand die Schuld gib nicht dem Regen die Schuld wahrscheinlich liebst du mich nicht Suche keine Ausreden mehr ich fühle deine Liebkosungen nicht du bist nicht mehr die Gleiche die ich geliebt habe Ich sehe dich so distanziert ich empfinde dich so anders denn in dir gibt es eine andere Frau Gib nicht der Nacht die Schuld gib nicht dem Strand die Schuld gib nicht dem Regen die Schuld wahrscheinlich liebst du mich nicht Ich weiß nicht mehr, ich weiß nicht mehr, ich weiß nicht mehr was geschehen wird ich weiß nicht mehr, ich weiß nicht mehr, ich weiß nicht mehr was ich machen werde Ich weiß nicht, was geschieht daß alles verdreht ist aber ich kämpfe nicht mehr wie du siehst Gestern war es dir egal im Regen zu lieben heute macht es dir keinen Spaß ich weiß schon translated by SG |
Mi prisión, mi libertad Mi obscuridad y mi lucero Mezcla de brisa y tempestad Así te quiero Mi pasión, mi corazón Lluvia de mayo, sol de invierno Que me estás dando, que tendrás Tal vez encanto, veneno Amante del amor Quisiera ser la enredadera Que sube por tu piel de seda Beberme tu pasión Amarte entera Amante del amor Mi placer, mi dolor Mi sensatez y mi locura Lo has sido todo para mí Amor violento, ternura Amante del amor Quisiera ser la enredadera Que sube por tu piel de seda Beberme tu pasión Amarte entera Amante del amor A fuego lento yo te Quisiera amar Amante del amor Quiero quererte Dulcemente Y beso a beso hasta vencerte Muy poco a poco Profundamente Amante del amor Juan Carlos Calderon |
Meine Gefangenheit, meine Freiheit meine Finsternis und mein Stern eine Mischung aus Brise und Sturm so liebe ich dich Meine Leidenschaft, mein Herz Mai-Regen, Winter-Sonne was gibst du mir, was wirst du bekommen vielleicht Freude, Gift Liebhaberin der Liebe ich möchte die Kletterpflanze sein die deine seidene Haut erklimmt deine Leidenschaft trinken dich völlig lieben Liebhaberin der Liebe Mein Vergnügen, mein Schmerz meine Besonnenheit und meine Verrücktheit alles bist du für mich gewesen wilde Liebe, Zärtlichkeit Liebhaberin der Liebe ich möchte die Kletterpflanze sein die deine seidene Haut erklimmt deine Leidenschaft trinken dich völlig lieben Liebhaberin der Liebe langsam (wie ein knisterndes Feuer) möchte ich lieben Liebhaberin der Liebe ich will dich lieben sanft und Kuß für Kuß bis ich dich erdrücke nach und nach ganz tief Liebhaberin der Liebe
translated by SG |
Apagué la luz Se encendió el amor Nos amamos sin más llovia Te pregunté, ¿Es hoy La primera vez? Me dijiste que no mentías Hoy el aire huele a ti A complicidad A hierba fresca y besos A pasión y obscuridad Hoy el aire huele a ti Pero ya no estás Para recordarlo Junto a mí Te dejé inventar Te volví a amar Hasta que se asomó el día Se encendió la luz Se apagó el amor Pero aun llevó tu olor a niña Hoy el aire huele a ti A complicidad A hierba fresca y besos A pasión y obscuridad Hoy el aire huele a ti Pero ya no estás Para recordarlo Junto a mí Juan Carlos Calderon |
Ich habe das Licht ausgeschaltet die Liebe ist entflammt wir lieben uns ohne jeglichen Regen Ich habe dich gefragt, ist es heute das erste Mal? Du hast mir gesagt, daß du nicht gelogen hast Heute duftet die Luft nach dir nach Komplikationen nach frischen Gräsern und Küssen nach Leidenschaft und Finsternis Heute duftet die Luft nch dir aber du bist nicht mehr da um dich daran zu erinnern gemeinsam mit mir Ich ließ dich erfinden ich liebte dich immer wieder bis der Tag anbrach Das Licht ging an die Liebe erlosch aber ich trug noch immer deinen kindlichen Duft Heute duftet die Luft nach dir nach Komplikationen nach frischen Gräsern und Küssen nach Leidenschaft und Finsternis Heute duftet die Luft nach dir aber du bist nicht mehr da um dich daran zu erinnern gemeinsam mit mir translated by SG |
Cuestión de piel Cuestión de amor Un latigazo que te va de lado a lado Cuestión de piel De corazón Que va latiendo nuevamente acompasado Suave suave como una nube Sube sube a tu nivel Cuestión de piel Cuestión de dos Y de los dos niguno sabe qué pasó Cuestión de piel Sin más ni más Completamente bis a bis compenetrados Suave suave como una nube Sube sube a tu nivel Amor Es un impulso que va bien O va mal El que manda es el Es cuestión de piel Amor Todo es posible si te dejas Llevar Porque siente igual que tu sientes Cuestión de piel Sentimental Es un impulso que te deja alucinado Cuestión de piel tal para Cual Es el destino para dos predestinados Suave suave como una nube Sube sube a tu nivel
Juan Carlos Calderon / |
Wesensfrage Frage der Liebe ein Peitschenhieb, der dir durch und durch geht Wesensfrage des Herzens das wieder ruhig schlägt Sanft sanft wie eine Wolke hoch hoch an dein Niveau Wesensfrage Frage von Zweien und von den Beiden weiß keiner was geschehen ist Wesensfrage aus heiterem Himmel wiederholt vollkommen eins werdend Sanft sanft wie eine Wolke hoch hoch an dein Niveau Liebe ist ein Impuls, der gut ist oder schlecht ist er ist derjenige, der befiehlt es ist eine Wesensfrage Liebe alles ist möglich, wenn du dich führen läßt denn er fühlt genau wie du Wesensfrage sentimental es ist ein Impuls, der dich fesselt Wesensfrage derart für jenen es ist das Schicksal für zwei Auserkorene Sanft sanft wie eine Wolke hoch hoch an dein Niveau
translated by SG |
Cuando alguna vez Encuentro a quien amar Apareces tú en mi mente Una vez más Y te siento a ti Esté con quien esté En sus besos, en su cuerpo Y en su olor a mujer Más allá de todo Más allá de ti Ya no tengo nada Que me pueda hacer vivir Más allá la nada Solo quedo yo ¿Dónde estás? ¿Quién te hará el amor? Cuando pienso que Te puedo superar Vuelvo a ver tus cosas Y te vuelvo a amar Nuestra cama está Tan fría sin tu amor Y las rosas se han secado Al no sentir ya tu voz Más allá de todo Más allá de ti Ya no tengo nada Que me pueda hacer vivir Más allá la nada Solo quedo yo ¿Dónde estás? ¿Quién te hará el amor? Juan Carlos Calderon |
Wenn ich irgendwann jemanden zu lieben finde erscheinst du in meinen Gedanken einmal mehr Und ich fühle dich bei wem sie auch immer ist ihre Küsse, ihren Körper und ihren weiblichen Duft Weit weg von allem weit weg von dir ich habe nichts mehr was mich am Leben hält Weit weg das Nichts es bleibe nur ich Wo bist du? Wer wird dich lieben? Wenn ich denke ich kann über dich hinwegkommen sehe ich wieder deine Sachen und liebe dich wieder Unser Bett ist so kalt ohne deine Liebe und die Rosen sind vertrocknet weil sie deine Stimme nicht mehr hören Weit weg von allem weit weg von dir ich habe nichts mehr was mich am Leben hält Weit weg das Nichts es bleibe nur ich Wo bist du? Wer wird dich lieben? translated by SG |
Eres, fuego en mi piel Leño que arde de prisa, amor Tienes el beso más fiel del planeta Robándome el corazón Que se muere del amor (Yo me muero) Por alguien como tú Que me quiera Alguien como tú En mi hoguera Alguien como tú La que siempre he esperado yo (Yo me muero) Por alguien como tú Compañera Alguien como tú Sin barreras Alguien como tú La que nunca dice adios Nada, tenía hasta ayer Solo sombras en la pared Nada tenía entre el cielo y la arena Siento que todo cambió Llega a mi mundo el amor Creo que el viento sopló finalmente Al fin estás aquí y estoy Loco por ti (Yo me muero) R. Buchanan, D. Warren y L. Angel Marquez |
Du bist Feuer auf meiner Haut Holz, das hastig brennt, mein Schatz du hast den treuesten Kuß des Planeten indem du mir das Herz raubst das vor Liebe stirbt (ich sterbe) Für jemand wie dich der mich liebt jemand wie du in meinem Freudenfeuer jemand wie du auf die ich immer gewartet habe (ich sterbe) Für jemand wie dich Gefährtin jemand wie du ohne Grenzen jemand wie du die niemals "adios" sagt Bis gestern hatte ich nichts außer Schatten an der Wand nichts hatte ich zwischen dem Himmel und dem Sand Ich spüre, daß sich alles geändert hat in meine Welt tritt die Liebe ich glaube, daß der Wind endlich blies endlich bist du da, und ich bin verrückt nach dir (ich sterbe) translated by SG |
Tú, mi aliento eres tú Mis ojos en la niebla Mi luna llena Tú, mi amor de anochecer El sol en mi ventana Cada mañana Y más que amante eres, amor Y tu mirada es la sonrisa de Monalisa Más, eres todo y mucho más Mi forma de vivir Mi principio y fin Amor, pasión, locura, desatada Más, eres todo y mucho más ¿Qué más puedo decir? Nada más Tú, mi música eres tú Mi complice en la noche Caricias blancas Tú, la única eres tú El mar y yo la playa Donde descansas Más que mi amor eres mi piel Cuando te miro te imagino, De porcelana Juan Carlos Calderon |
Du, mein Atem bist du meine Augen im Nebel mein Vollmond Du, meine Liebe der Abenddämmerung die Sonne in meinem Fenster jeden Morgen Und mehr als Geliebte bist du, Schatz und dein Blick ist das Lächeln von Monalisa Mehr, du bist alles und vielmehr meine Art zu leben mein Anfang und Ende Liebe, Leidenschaft, Verrücktheit, Freiheit Mehr, du bist alles und vielmehr was kann ich noch sagen? nichts mehr Du, meine Musik bist du meine Komplizin in der Nacht blanke Liebkosungen Du, die Einzige bist du das Meer und ich der Strand wo du dich ausruhst Du bist mehr als meine Liebe, du bist meine Haut Wenn ich dich ansehe, stelle ich mir vor du bist aus Porzellan translated by SG |